所有 : 動詞 (人気のラテン語からの単語 tenire、の テネレ).
Note : « Tenez » était utilisé au jeu de paume pour prévenir l’adversaire lorsque la balle était lancée. Emprunté par l’anglais au Moyen Âge, cette formule est devenue tennis).
動詞「保留」には多くの意味があります。
I) 他動詞:
A. ある位置または状態で、自分自身と、自分自身に対して、維持すること:
1. Avoir (un オブジェクト) avec soi en le serrant afin qu’il ne tombe pas, ne s’échappe pas.
Tenir son chapeau à la メイン.
を保持します オブジェクト バイ 環境, à l’envers.
– Citation du poète et écrivain français Alfred de Musset (1810-1857) : « Il tenait un luth d’une main, De l’autre un bouquet d’églantine ».
Tenir quelqu’un dans ses bras (embrasser, étreindre, serrer).
Par extension : Ma メイン tenait la sienne.
– Citation du du dramaturge, poète et acteur anglais William Shakespeare (1564 -1616) : « Dans le royaume où les âmes flottent parmi les fleurs, nous irons en nous tenant par la main » dans Antoine et Cléopâtre.
Tenir la porte à quelqu’un (pour le laisser passer).
2. Avoir (un objet) à la メイン, dans les mains en serrant.
Tenir les rênes d’un cheval, la laisse d’un chien ; la rampe d’un escalier.
Locution : Tenir bon la rampe.
を保持します キュー から ストーブ.
を保持します 糖衣錠 haute à quelqu’un.
Tenir la bride haute à quelqu’un.
Tenir les cordons de la bourse.
を保持します キャンドル.
持て ボン 試合.
Par extension : Se tenir le 胃 de 痛み.
を保持します ランファン バイ メイン, tenir sa メイン.
Il la tient par la タイユ.
Je te tiens, tu me tiens par la barbichette (chanson enfantine).
Se tenir les rib骨 笑い。
Tenir la jambe à quelqu’un.
3. 選択 : Faire rester en 場所 (retenir).
Des sandales tenues par une lanière.
比喩的に: キープ, garder.
Tenir une pose.
Piano qui tient l’accord.
Personnes : Tenir sa langue, son sérieux.
Attribut : Tenir quelque chose 秘密.
4.作る 滞在 あるところで ETAT, pendant un certain 臨時雇用者 (maintenir).
Il lui a tenu la tête sous l’オー.
Le médecin m’a tenu là pendant une demi-時間 (garder).
Locution : Tenir quelqu’un en respect avec un révolver.
Tenir quelqu’un en échec, en haleine.
Tenir quelqu’un au courant.
Il tenait les yeux baissés.
これらの トラヴォー me tiendront occupé jusqu’en 7月.
Un vêtement qui tient ホット.
を保持します プラットフォーム au ホット.
Tenir une note, en prolonger le son (ténuto).
B. つかむ (ce qui s’échappe), s’emparer de.
Tenir quelqu’un, être maître de lui, de sa liberté, de son indépendance (maîtriser).
Nous tenons les voleurs.
– Citation de l’écrivain et critique d’arts français Octave Mirbeau (1848-1917) : « Pour la première fois, une femme me tenait. J’étais son esclave, je ne désirais qu’elle ».
Si je le tenais ! (il verrait cela).
Professeur qui sait tenir ses élèves, qui a de l’autorité.
– Citation du poète français Jean de la Fontaine (1621-1695) : « Amour, amour quand tu nous tiens » dans la fable Le Lion amoureux.
C. 抵抗 à (dans quelques expressions).
Un navire qui tient bien la 海, qui ne risque pas de chavirer.
を保持しますアルコール : être capable de ドリンク beaucoup sans être 酔っ.
– Citation de l’écrivain français Raymond Guérin (1905-1955) : « Y avait pas à dire, elle aimait le rhum. Et elle le tenait rudement bien ».
Familier : Tenir ボン.
持て ショック、 クーデター, le cap.
Tenir tête à.
D. Détenir :
1. Avoir en sa 所持 (avoir, ホールド, 自分の).
Il croit tenir la vérité.
Tenir sa revanche.
Citation du philosophe, journaliste, essayiste et professeur de philosophie français Alain, de son vrai nom Émile-Auguste Chartier (1868-1951) : « Le bonheur lorsqu’on le tient, ce n’est plus rien de bon ».
Militaire : Troupes qui tiennent un territoire, une position, qui en sont maîtres.
ことわざ:
– Mieux vaut tenir que courir : il vaut mieux avoir effectivement quelque chose qu’entretenir de grands espoirs de l’obtenir.
– Un tiens vaut mieux que deux tu l’auras : mieux vaut avoir effectivement une chose, que la promesse d’une chose de plus grande valeur.
Familier : Tenir une ボンヌ 調理.
Il en tient une ボンヌ !
Je tiens un de ces rhumes.
Il (en) tient une de ces ソファ ! : il est très bête.
2. Littéraire : faire tenir quelque chose, à quelqu’un : faire parvenir.
– Citation de l’écrivain et poète français Edmond Radiguet (1903-1923) : « Une petite fille nommée Carmen, à qui je fis tenir […] une lettre dans laquelle je lui exprimais mon amour ».
Tiens, tenez !, prends, prenez.
Tenez, voilà votre アラザン.
– Citation du poète et romancier français Louis Aragon (1897-1882) : « Il gifla le gosse. “Tiens, ça t’apprendra !” ».
Pour présenter quelque chose : Tenez, je l’ai vu hier.
Ça m’écœure, tiens !
Tiens ! (pour marquer l’étonnement).
Tiens ! je ne l’aurais pas cru (té).
Tiens, tiens ! C’est bien étrange.
Tenir en : avoir en.
Tenir quelqu’un en 尊敬.
3. Tenir quelque chose, de quelqu’un, l’avoir appris par lui.
– Citation de l’écrivain et journaliste français Hervé Guibert (1955–1991) : « J’ai su par H. G. qui le tenait de P. que V. lui avait téléphoné pour savoir où j’étais ».
De qui tenez-vous ce renseignement ? Nous tenons de source sûre, de bonne source que…
Sens figuré : Avoir par hérédité. Il tient cela de son 父.
Citation de l’écrivain français Marcel Proust (1871-1922) : « Je tenais de ma grand-mère d’être dénué d’amour-propre ».
E. Occuper, remplir (un エスパスA activité)
1. Occuper (un certain エスパス).
Citation de l’écrivain français Gustave Flaubert (1821-1880) : « L’enseigne, qui tenait toute la largeur de la boutique ».
ボトル 誰が リットル (contenir).
2. Occuper (un lieu), sans s’en écarter.
Conducteur qui tient sa ドロワット.
Locution : Tenir la route.
Tenir le haut du pavé : 占領する 最初の ランク.
比喩的な意味: それ ファミーユ tient une grande 場所 その中で 金.
彼を保持します ランク.
Locution : Tenir 代わり また、...
3. 埋める (AN activité) (exercer).
Tenir une charge, un emploi, un poste.
彼を保持します 役割.
Tenir compagnie.
La 行動 保持する。
Avoir sous sa direction, sous son autorité…(diriger, gérer).
を保持します ホテル、 コーヒー (テナント).
– Citation de l’écrivaine française, prix Nobel de littérature, Annie Ernaux (née en 1940) : « Elle tenait bien sa maison, c’est-à-dire qu’avec le minimum d’argent elle arrivait à nourrir et à habiller sa famille ».
所有 ブティック.
Par extension : Citation de écrivain français, principalement connu pour les aventures du commissaire San-Antonio, Frédéric Dard (1921-2000) : « Dans la fanfare littéraire, je tiens la grosse caisse ».
Le greffier tient les notes d’audience.
Tenir un registre, un journal.
Tenir une rubrique dans un journal.
Tenir la caisse, la comptabilité, les livres de comptes (teneur).
Locution : Tenir compte de.
4. Présider (une réunion), prendre part à.
Tenir une assemblée, un concile, une conférence…
Tenir conseil, séance (délibérer, discuter).
Par extension : Tenir un langage, des discours, des propos (et adj. ou déterminant), s’exprimer (de telle façon).
– Citation de l’écrivain et essayiste français, membre de l’Académie française Paul Bourget (1852-1935) : « Le discours intérieur qu’elle se tenait à elle-même ».
Tenir des propos scandaleux.
F. Tenir… pour : Considérer, croire.
を保持します 既成事実 pour assuré, certain.
Je le tiens pour responsable de l’accident.
Tout le monde la tient pour une imbécile.
Tenez-vous-le pour dit.
– Citation de l’écrivaine française Christiane Rochefort (1917-1998) : « Elle se l’était tenu pour dit et n’essayait plus ».
G. Observer fidèlement (ce qu’on a promis).
Tenir parole, sa parole, ses engagements, ses promesses.
Sans complément : Promettre et tenir sont deux chosesが différentes.
Mettre un enjeu équivalent, au jeu. Je tiens ! Pari tenu.
II) 自動詞動詞:
1. Être attaché, fixé, se maintenir dans la même position.
Des lunettes qui tiennent sur le bout du nez.
Je ne tiens plus debout.
Figuré : Votre 歴史 ne tient pas debout, elle est invraisemblable.
Il ne peut tenir en place.
Un échafaudage qui tient en équilibre.
Par extension : Être contigu. Le jardin tient à la maison (隣接).
Figuré : Citation de l’écrivain français Anatole France (1844-1824) : « Je tiens encore par mille liens au monde dans lequel j’ai vécu ».
Cela n’a tenu qu’à un fil, un cheveu.
2. Choses : Être solide, ne pas céder, ne pas rompre.
Faites un double nœud, cela tiendra mieux.
– Citation de l’écrivain français Guy de Maupassant (1850-1893) : « Des chaînes qu’on croit rompues et qui tiennent toujours ».
– Citation du journaliste, écrivain et poète français Jean-Claude Izzo (1945-2000) : « La neige, plus épaisse, commençait à tenir sur le sol ».
Tenir bon : bien 抵抗します.
– Citation du poète français Jean de la Fontaine (1621-1695) : « L’arbre tient bon, le roseau plie » dans la fable Le Chêne et Le Roseau.
Figuré : Il n’y a pas de raison qui tienne, qui puisse s’opposer à…
Ne pas se défaire. Coiffure, maquillage qui ne tient pas.
Un plissé qui tient.
– Citation de l’écrivain français Georges Perec (1936-1982) : « Les cheveux : comment les laver, comment les teindre, comment les faire tenir ».
抵抗 à l’épreuve du temps ; rester valable (最後).
Cette 遊ぶ n’a pas tenu, quel 4 !
Leur mariage tient toujours.
Familier : (en parlant d’une 招待状, d’un projet) Cela tient toujours pour 木曜日 ?
抵抗 à l’analyse.
Son raisonnement ne tient pas.
3名様: 抵抗.
所有 ファーム contre l’ennemi.
Il faut tenir ボン, ne pas céder, ne pas flancher.
– Citation de l’écrivain et philosophe français Jean-Paul Sartre (1905-1980) : « Je tiendrai bien jusqu’à demain soir. – Tu es trop tendue, tu ne tiendras pas. Ton courage t’abandonnera tout d’un coup »).
Ne plus pouvoir tenir, ne pouvoir y tenir : être au comble de l’impatience, à bout, hors de soi.
– Citation du dramaturge et comédien français Molière (1622-1673) : « Je n’y puis plus tenir, j’enrage ».
N’y tenant plus, il est parti en claquant la porte.
Par extension, sens vieilli ou régional (北, ベルギー) : Tenir pour, avec quelqu’un : ne pas abandonner son parti (soutenir).
Tu tiens pour qui, リール ou レンズ ?
Citation de de l’écrivain et philosophe français Voltaire (1694-1778) : « Les médecins qui tenaient pour les anciens intentèrent un procès ».
4. Être contenu dans un certain エスパス.
Tous mes vêtements tiennent dans cette armoire (entrer).
– Citation de l’écrivain belge Georges Simenon (1903-1989) : « Une voiture démodée où l’on pouvait tenir à dix » .
III) Verbe transitif indirect :
A . tenir à (quelqu’un, quelque chose)
1. Être attaché à (quelqu’un, quelque chose) par un 感情 耐久性のあります.
– フランスの作家からの引用 オノレ·ド·バルザック (1799-1850) : « Il doit tenir à cette femme-là ».
J’y tiens comme à la prunelle de mes yeux.
Tenir à la 金に リベルテ.
– Citation de l’écrivain et comédien français Georges Perros (1923-1978) :« Il y a longtemps que je me serais quitté si je ne tenais si évidemment à ma peau ».
Avec une proposition : Vouloir absolument.
J’ai tenu à les 招待する.
Si vous y tenez, on peut vérifier une seconde fois.
Il ne tient pas à ce que je vienne.
2. 選択 : tenir à quelque chose : avoir un rapport de dépendance, d’effet à cause (provenir, résulter).
– Citation de l’écrivain français Roger Caillois (1913-1978) : « Cette médiocrité ne tenait pas au genre, elle tenait au talent insuffisant des auteurs ».
Verbe impersonnel (négatif) : Il ne tient qu’à vous qu’il obtienne satisfaction, il ne dépend que de vous.
S’il ne tenait qu’à moi…
Qu’à cela ne tienne !, peu importe, que cela ne soit pas un obstacle.
B. Tenir de (quelqu’un, quelque chose) :
1. Avoir des rapports de filiation, de parenté, d’analogie qui amènent une ressemblance avec (quelqu’un, quelque chose) ( ressembler -à-, région. retenir -de-.
– Citation de l’écrivain français Georges Hyvernaud (1902-1983) :« Les gens qui ont la manie d’examiner les gosses pour découvrir de qui ils tiennent ».
Il a de qui tenir : ses parents ont bien ce trait qu’il possède (Les chiens ne font pas des chats).
2. Participer de la 自然 何かの)。
Cela tient du miracle, du prodige.
– Citation de l’écrivain français Louis Calaferte (1928-1994) : « Quand il se prenait à crier, ça tenait du tonnerre et de la locomotive bien lancée ».
IV) Verbe pronominal : se tenir :
A. Verbe réfléchi :
1. Se tenir à qqch. : tenir qqch. afin de ne pas tomber, de ne pas changer de position (s’accrocher, s’agripper, se cramponner, se retenir).
Se tenir à la rampe.
Le blessé se tenait au mur (s’appuyer).
Tiens-toi bien, ça glisse !
2. Être, demeurer (en telle position). Se tenir debout.
Se tenir penché, à genoux.
Se tenir immobile, au garde-à-vous.
Tiens-toi droit !
Façon de se tenir (attitude, maintien, port, tenue).
Savoir se tenir à cheval : avoir une bonne assiette.
Figuré et sans complément : Être formé d’éléments cohérents qui entraînent la vraisemblance.
Un raisonnement qui se tient, qui est crédible.
3. ETRE (quelque part). Il se tenait au 環境 から 遊ぶ.
Se tenir près, auprès de quelqu’un.
– Citation de l’écrivain français Gustave Flaubert (1821-1880) : « Elle se tenait à l’écart modestement ».
Choses : Le congrès se tiendra à パリ.
Où se tient la réunion ? (se dérouler).
4. ETRE et 滞在 (dans un certain état).
Se tenir prêt.
Se tenir caché, à carreau, sur la réserve, sur ses gardes.
Se tenir tranquille : ne pas bouger ; figuré : ne pas agir, rester sage.
Se tenir à l’écart, au courant.
Se tenir bien, mal : se 鉛 en personne bien, mal élevée.
Familier : N’avoir qu’à bien se tenir : devoir rester vigilant, sur ses gardes.
Tiens-toi bien, tenez-vous bien !, formule servant à renforcer une assertion et à susciter une vive réaction chez l’interlocuteur.
Se tenir bien à table.
Sans complément : . Se tenir : se tenir bien. Il sait se tenir en société.
5. Sens vieilli : ne pouvoir se tenir de… : ne pouvoir s’empêcher, se retenir de (faire telle chose).
6. Littéraire : Se tenir à qqch. : observer, pratiquer fidèlement et exclusivement.
– Citation de l’écrivain français Beaumarchais (1832-1899) : « Tu parles d’or, maman, et je me tiens à ton avis ».
Courant : s’en tenir à quelque chose : ne pas aller au-delà, ne vouloir rien de plus (se borner).
– Citation de l’écrivain français Gustave Flaubert (1821-1880) : « Ils s’en tenaient aux lieux communs ».
S’en tenir là : s’arrêter.
Tenez-vous-en là.
Savoir à quoi s’en tenir : être fixé, informé (En avoir le cœur net).
– フランスの作家からの引用 Émile Zola (1840-1902) : « J’en suis malade, à la fin, de ne pas savoir à quoi m’en tenir. Il me faut un oui ou un non ».
7. Se tenir pour… : se 検討 お気に入り。
– Citation de l’écrivain, diplomate et homme politique français Arthur de Gobineau, dit le comte de Gobineau (1816-1882) : « Un mot de plus, et je me tiens pour insulté ».
Se tenir pour averti.
B. Réciproque :
1 Se tenir l’un l’autre.
Se tenir par la メイン、 タイユ.
2. Être dans une dépendance réciproque :
– Citation de l’écrivain, philologue, philosophe, épigraphiste et historien français Ernest Renan (1823-1892) : « Ces choses complexes où tout se tient, […] et où l’on ne peut rien changer sans faire crouler l’ensemble ».
3. Être très proches、 非常に 隣人, pour quelqu’un qui 裁判官.
Les deux candidats se tiennent, ce qui 引き裂く le choix 難しい (se valoir).
Contraires de tenir : lâcher, laisser, quitter, abandonner, capituler, 売る, fléchir, branler, chanceler, ミス (もっている)。