避難所 : nm (古フランス語からの言葉 abrier « mettre à couvert »).
「シェルター」という言葉にはいくつかの意味があります。
1. 場所 私たちができる場所 mettre à クーバート, 守る contre les intempéries ou un 危険性 DES personnes または chosesが (asile, refuge).
検索 un abri sous un ARBRE.
Un abri contre la 雨、 ベント.
詮索好きな目からの避難所。
置く 日傘 dans l’abri de 庭.
Extrait (traduit de l’anglais) de la chanson ギミー·シェルター écrite et chantée en 1969 par Mick Jagger du groupe The Rolling Stones :
« Mmm, une inondation menace
Ma vie même aujourd’hui
Donne-moi, donne-moi un abri
Ou je vais disparaître ».
2. Habitation rudimentaire, parfois provisoire (baraquement, cabane, hutte, tente).
Bidonville fait d’abris de 幸運 (sans-abri).
3. Toit supporté par des montants ou construction rudimentaire destiné à 守る le voyageur (à la campagne, en montagne, aux arrêts de train, d’autobus) (gîte, refuge ; abribus).
Abri contre le ソレイユ (ombrière).
4. Militaire : Installation, au sol ou en sous-sol, destinée à 守る du feu ennemi (boyau, tranchée ; cagna).
避難所 地下.
Abris fortifiés (fortification ; blockhaus, casemate, fortin).
場所 地下 qui, dans une agglomération, est susceptible de 守る contre les bombardements.
Abri antiaérien.
Abri antiatomique, destiné à 守る に対して 効果 d’une arme atomique.
Tous aux abris !
5. Abri météorologique : enceinte 保護 les instruments. Température relevée sous abri.
6. 比喩的な意味: 何か 保存 de l’adversité (protection, refuge).
Il chercha auprès d’elle un abri contre l’hostilité générale.
7. Locution adverbiale : À l’abri : à couvert des intempéries, des 危険.
Se mettre à l’abri (s’abriter ; familier : se planquer).
Les dossiers sont à l’abri (En lieu sûr).
8. Locution prépositive : À l’abri de : à couvert contre (quelque chose).
Se mettre à l’abri du vent, du soleil.
Agir à l’abri des regards.
Figuré : Être à l’abri du besoin : ne pas être dans le 必要, 喜び dans l’aisance.
Il est à l’abri de tout soupçon (Au-dessus de).
Nul n’est à l’abri de ce genre d’erreur, chacun peut en faire une 似ている人.
Protégé par (quelque chose) : Se mettre à l’abri du 枝葉.
Figuré : Citation de de l’écrivain et philosophe français Voltaire (1694-1778) : « À l’abri de ce badinage je dis des vérités ».
Contraire d’abri : 発見 (もっている)。