饗宴 : パーティとは période de 喜び 集団 に運命づけられた 祝います 何かまたは誰か。
パーティーは 限定 で 臨時雇用者 : 孤独なパーティーはありません。 葬式はパーティーとは見なされません。
党は、カトリックの戒律のように、義務または社会的または社会的義務になる可能性があります( クリスマス, イースター。 特に 新年 誰が、彼にもかかわらず 文字 laïque, マーク で モンド 西部の chaque 1er ジャンバー le début de l’ère chrétienne) ou les fêtes 国民.
パーティーがあります 公衆、これは 会社 ダフ屋 フル, et des fêtes プライベート 限られました 宇根à ファミーユ、XNUMXつに 会社、 もっている クライアント、 もっている 団体などです。
語源:ラテン語から フェスタが死ぬ, ジュール お祭り。
Famille du mot : お祝いの, ホリデー, 饗宴, 饗宴, パーティーが好きな人...
La plupart des fêtes 公衆 西部 sont d’origine chrétienne, ou des fêtes plus 古いです que le christianisme a assimilées ; certaines fêtes sont d’origine civile. La 伝統的な laïque a introduit le terme de ジュール ホリデー 指定する 日 パーティー 公衆 認識された バイ ロイ, qu’ils soient d’origine chrétienne ou non.
L’héortologie est la discipline des サイエンス ヒューマン qui étudie les fêtes de tous les points de vue : sociologique, philosophique, historique et théologique.
La fête est plutôt de l’ordre de ce que le philosophe français Jean-Paul Sartre (1905-1980) appelait l’ « adhérence ».
Tous sont censés participer d’un même élan, être emportés. La fête est un tourbillon qui semble abolir provisoirement les 個性, mais donne pourtant à chacun l’occasion d’exprimer des désirs habituellement réprimés, serait-ce sur le mode de la farce. Ce paradoxe se comprend assez bien si l’on admet que la fête est sous le signe, non du Moi, mais du Ça. Il va généralement de soi que ce que l’on fait pendant la fête demeurera sans 余波, précisément parce que l’on n’est pas censé être alors entièrement soi-même, il arrive que l’酩酊 soit manifeste.
Néanmoins, selon l’écrivain et sociologue français Roger Caillois (1913-1978), c’est parce que sous nos climats l’ivresse et le masque ne vont guère de pair que nos fêtes ne prennent pas un tour plus violent. Personne ne peut alors prétendre incarner la violence légitime d’un 神 dont il porterait le masque. Au contraire, nos fêtes sont égalitaires, elles dénudent et démasquent par la dérision. Ailleurs, plus ritualisée, la fête n’est pas étrangère au tremendum, à l’épouvante caractéristique de la confrontation au Sacré que l’homme moderne ne connaît plus guère qu’au travers de certains films d’horreur.
– Fêtes 宗教的な : Les fêtes religieuses sont des fêtes attachées à des 伝統 et プラクティス 宗教的な. Les fêtes 西部 ont été assimilées par le christianisme ou sont d’origine chrétienne. Dans les 国 où ces fêtes sont pratiquées, on nomme souvent fêtes païennes les fêtes non chrétiennes.
– Fêtes ローカル : Il existe de très nombreuses fêtes ローカル、 いくつかの 伝統的な (カーニバル), d’autres 発明した à une période récente afin de commémorer un イベント (par exemple la libération de la commune en 1944), relancer le lien social, l’attrait touristique ou l’activité 経済の D'UN 代わり. Ces fêtes sont souvent organisées autour d’un thème particulier ou d’un produit local, et généralement par les municipalités.
Ces fêtes sont appelées まつり au 日本, et souvent liées à une célébration religieuse, shintoïste ou bouddhiste.
休日 プライベート :
– Fêtes familiales : Au-delà des fêtes religieuses, il existe des fêtes familiales fixes (« des partys de famille » au ケベック), certaines propres à chaque famille, d’autres de caractère universel : 誕生日, anniversaires de mariage, ou fêtes des saints dans les familles chrétiennes.
Certaines fêtes sont à caractère unique destinée à 祝います un イベント から 金 : pendaison de crémaillère, succès à un examen, マリアージュ, naissance (souvent de facto célébrée de façon 宗教的な、等)。
– Les fêtes d’アニヴェルセル : Les fêtes d’誕生日 着用 文字 プライベート: elles célèbrent les membres d’une ファミーユ または コミュニティ. Elles sont l’時 de rassemblements donnant lieu à toutes sortes de 装飾. Les fêtes pour 子どもたち 特に カラフル et 楽しいです avec toutes sortes d’accessoires et de 装飾 spécifiques. Sobres de par le passé, la トレンド est de donner des fêtes toujours plus カラフル, plus accessoirisées.
– Autres fêtes プライベート : Des fêtes プライベート sont également mises en place dans les 機関 : ビジネス (inaugurations, lancements de プロダクト, fête de l’ENTREPRISE, anniversaire de l’ENTREPRISE, départs à la retraite, etc.), associations, etc.
Lesfêtes ガストロノミック : 彼ら 祝う un produit、 成分、 プラットフォーム,… par 地域 et/ou par セゾン.
Des fêtes プライベート sont également organisées, sans la より抜きの de prétexte, pour le seul but de « faire la fête ». C’est dans cette catégorie que se rangent par exemple, la レイブパーティー と フリーパーティー、 そしていま 有名な チャグ.
お祝い foraine ou フェア ou 流行 : c’est un rassemblement en plein air de 遊園地 決められた日に戻ってくる巡回フリーランサー。 アトラクションや乗り物だけでなく、 ダイバー スタンド, tels que jeux de tirs ou vente de おやつ.
関連記事:
スラングパーティー
パーティー-スラングの同義語
チェス祭り
ベニションフェスティバル
ミュンヘンビール祭り
収穫祭
ヴヴェイのワイン生産者フェスティバル
セントビンセントの饗宴
パーティーが好きな人
チャグ
テファード
トイファー
パーティ.
「でも私は、毎日頭を下げて頭を下げて、
私は通り過ぎて、この幸せな太陽の下で冷やされました、
パーティーの途中で、もうすぐ出発します。
世界に何も欠けることなく、巨大で輝く! 「」
からの詩 紅葉 ヴィクトル・ユーゴー(1931-1802)によって1885年に出版されました。
チリの作家ルイス・セプルベダ(1949-2020)からの引用:
「そして彼らは何を食べますか?
–じゃがいも、とうもろこしにできること。 時々、休日のために豚や鶏。
または、市場の日にモルモット。」 の中に 恋愛小説を読む老人.
フランスの作家ルイ・フェルディナンド・デタッチ、別名セリーヌ(1894-1961)からの引用:「彼女は見本市会場を愛していました」。
アメリカの作家、トルーマン・カポーティの本名、トルーマン・ストレックファス・パーソンズ (1924-1984) の引用: 「彼女は自分の名誉のためにささやかなパーティーを開くことを想像していたが、すべてがそれに貢献しているように見えた」、彼の小説の中で 夏の交差点 (死後2005年に出版)。