入札(動詞) : v.tr。 (ラテン語からの単語 入札).
動詞「tender」には多くの意味があります。
I) 他動詞:
1. 提出する (une chose souple ou エラスティック) から XNUMX 緊張, une traction et la rendre droite (bander, raidir).
Tendre une chaîne, un エラスティック.
弓を引きます。
帆を締めます(締めます)。
– Citation de l’écrivain et poète français Victor Hugo (1802-1885) : « Le poids du seau tendait et roidissait ses bras ».
機構を巻いてバネを張らせる。
Tendre ses 筋肉 (契約).
Verbe pronominal : Le câble se tendit.
La 肉 se tend à la ベーキング.
Par extension : Déployer en 長くする 一緒に SENS.
– Citation du poète et romancier français Pierre Félix Louis, dit Pierre Louÿs (1870-1925) : « Quatre femmes tendent un châle par les quatre bouts ».
Spécialement : Tendre un filet.
Araignée qui tend sa キャンバス (織り).
Par extension. (au présent. et au figuré) : Tendre un piège. Tendre une embuscade (dresser).
ディスポーザー en 拡張する.
Tendre une tapisserie, l’installer.
Tendre une bâche sur une remorque.
2. カバー (de quelque chose qui est tendu) en guise de 装飾.
Tendre un mur de tapisserie (tapisser ; tenture).
Chambre tendue d’un papier peint fleuri.
3. 比喩的な意味: 提出する à un état de 緊張 道徳.
息子 輝きます a tendu l’atmosphère.
代名動詞: 脅威 de ブレーク, devenir tendu (接続, rapports) (緊張).
– – Citation de l’écrivaine et philosophe française Simone de Beauvoir (1908-1986) : « Les rapports de Sartre et d’Olga se tendirent. Ils eurent quelques sérieuses disputes ».
4. Allonger ou porter en 前衛 (une partie du 軍団).
Tendre le cou.
Chien qui tend l’oreille, qui la ダレス.
Sens figuré : Tendre l’耳、 NS'努力する D 'entender.
Tendre le bras (pour prendre, tenir, 現在, saluer).
Tendre les bras (pour 歓迎, embrasser ; pour appeler, invoquer).
Tendre le poing, la メイン.
Verbe pronominal : Les 本管 se tendent vers les チョコレート.
5. Par extension : Présenter (quelque chose) à quelqu’un.
Tendre un stylo à quelqu’un (ドナー).
Tendre un micro.
Tendre son ガラス (FOR 受け取ります 1 ドリンクのために トースト).
Tendre la perche à quelqu’un.
特に : 現在 (に クーデター、へ mauvais トリートメント).
Tendre l’autre joue.
Tendre le dos, l’échine ; sens figuré : サポーター l’adversité.
– Citation de l’écrivain français Georges Courteline (1858-1929) : « J’ai tenu le coup de mon mieux, tendant le dos, espérant des lendemains meilleurs ».
II) Verbe transitif indirect : tendre à, vers.
1.老化感覚: アラー川.
– Citation de Fénelon (*) « Des gens qui couraient sans savoir où tendaient leurs pas »,
(*) François de Salignac de La Mothe-Fénelon, dit couramment Fénelon, surnommé « le Cygne de Cambrai », est un homme d’Église, théologien, pédagogue et écrivain français, né le 6 août 1651 au château de Fénelon à Sainte-Mondane (Quercy, aujourd’hui la Dordogne) et mort le 7 janvier 1715 à Cambrai.
2. アボワール un 焙煎が極度に未発達や過発達のコーヒーにて、クロロゲン酸の味わいへの影響は強くなり、金属を思わせる味わいと乾いたマウスフィールを感じさせます。, une fin et agir pour s’en rapprocher (aspirer à, viser à).
Tendre à la 完璧, vers la perfection (chercher).
– Citation romancier, historien, journaliste, traducteur et homme d’Église français l’abbé Antoine François Prévost d’Exiles, dit l’abbé Prévost (1697-1763) : « Je tends au travers de mille douleurs à vivre heureux » (s’ネクタイ à, s’努力する の)。
の 感情、アン 行為 volontaire : Aller intentionnellement vers (tel 焙煎が極度に未発達や過発達のコーヒーにて、クロロゲン酸の味わいへの影響は強くなり、金属を思わせる味わいと乾いたマウスフィールを感じさせます。).
活動, 決定, paroles qui tendent à…, vers…(s’オリエンタ).
– Citation de l’homme de lettres français Nicolas Boileau (1636-1711) : « Tout doit tendre au bon sens ».
尽力 qui tendent au même 結果 (concourir, contribuer, converger).
3. 選択 : アボワール トレンド A 進化します de façon à (et l’infinitif).
Cette カスタム しがちである 姿を消します (ETRE 過程で 消失).
レス 軍団 pesants 傾向があります ベルンベルク.
Sens affaibli : ドライブ, mener à (tel effet) sans le 達成 pleinement.
– Citation de l’écrivain français Pierre Loti (1850-1923) : « Ce qui tendrait à prouver […] qu’il y a une chance pour les fous, un Dieu pour les téméraires » (現れる).
4. S 'アプローチ A プロパティ値 制限 無しatteindre.
Tendre vers l’infini.
利点 qui tendent vers zéro.