パーラー : v. et n. (ラテン語からの単語 parabolare、の 放物線 : 言葉 et 寓話).
Le mot « parler » a de très nombreuses acceptions :
I) 自動詞:
A. 明確に表現する :
1. 明確に表現する レ 息子 A 言語 ナチュラル.
Le 既成事実 de parler (言葉 ).
– Citation de l’écrivain russe naturalisé français, membre depuis 2016 de l’Académie française Andreï Makine (né en 1957) :
« Les gens parlent car ils ont peur du silence ».
子ども ここで 学習します à parler.
拒否, 不可能 de parler (失語症, 無言).
パーラー はっきりと (明確に表現する) ; de façon 欠陥がある (bafouiller, balbutier, 吃音する, bléser, zézayer) ; entre ses へこみ (ぶつぶつ)。
Parler du 試合 DES 唇.
パーラー 浅、へ voix ノルマンディー、へ mi-voix (チューチョター, ささやく).
パーラー オー (叫び, 叫ぶ), ネジの NEZ (nasiller), avec un 重点無し 重点.
On 言うだろう qu’il va parler, 反射 おなじみ à およそ D'UN 肖像 忠実な、アン 絵画 現実的.
模倣する la voix ヒューマン.
学びます à parler à un 鸚鵡.
人形 qui parle.
2. S'exprimer en usant これらの 息子 (言語 ; 関連リンク言語).
Parler en français.
S 'exprimer en parlant (経口的に) ou par 書かれた.
Parler peu (laconisme), beaucoup (チャット, 見慣れた : tchatcher), tout seul (monologuer, soliloquer).
– Citation de l’écrivain américain de langue française Julien Green (1900-1998) : « On croise des promeneurs parlant tout seuls, signe d’une préoccupation grandissante et de solitude ».
Parler pour ne rien 悲惨な.
Parler pour parler, pour le 喜び de parler.
– Citation de l’écrivain français de tendance anarchiste Georges Darien (1862-1921) : « D’une personne qui parle pour parler, tout en songeant à autre chose qu’à ses paroles ».
S 'écouter 話す。
– Citation de l’écrivain et critique d’art français Joris-Karl Huysmans (1848-1907) : « Le ton d’un petit vieux qui, les mains dans les poches, s’écoutait parler ».
Locutions : 知っています ce que parler veut 悲惨な.
Voilà ce qui s’appelle parler, voilà qui est parler, マーク の承認 de ce qui vient することが DIT.
これは façonA 道 de parler : il ne faut pas prendre ラ 手紙 ce qui vient d’être dit.
Il parle comme un フリー, il parle d’or、 非常に ビエン, sagement.
パーラー crûment無し 噛みます SES MOTS.
パーラー リアル.
Parler en se répétant (radoter).
に話す MOTS 刃物.
Parler en l’空気に 光.
に話す 不法行為 と トラバース,
Région : Parler à トラバース 息子 帽子 (地域 : barjaquer, déparler).
Ne parlez pas tous à la 時間 (FOR 頼みます aux interlocuteurs de s’exprimer l’un après l’autre, ou 皮肉な de prendre la parole alors qu’ils restent サイレント).
Parlons peu, (mais) parlons ビエン : réglons la question rapidement.
Je parlerai pour vous, en votre 好意 (intercéder, plaider).
– Citation de l’écrivain français Jules Michelet (1798-1874) : Sens figuré : « Malheureusement, son habit parlait peu pour lui ».
頼みます : Citation du dramaturge et comédien français Molière (1622-1673) : « Je n’avais qu’à parler pour avoir tout ce que je souhaitais de mon père ! ».
取ります la 言葉 en 公共.
Parler à la ラジオに NOM デ・息子 パーティション (porte-parole).
Le スピーカー a parlé une 時間.
C’est à vous de parler.
Il a très ビエン parlé.
Parler à la トリビューンでは、 ご相談、 セミナー.
アボワール 1 会話 avec quelqu’un (converser, デバイス, 対話、 NS'維持します, 原因者).
Parler avec une Amieの.
ヌースavons longuement parlé (babiller, チャット, 原因者, 話し合います).
3. 明らかな ce qu’on tenait キャッシュ, 通行人 インクルード 自白 (見慣れた : accoucher, 空 息子 嚢IF、 mettre à テーブル, 飼い葉おけ/串 le morceau). Parler sous la 脅威, sous la 拷問.
ヌース 持っています レ 手段 あなたから 放任 話す。
4. Annoncer, 宣言する 息子 ゲーム、へ CARTES.
C’est à toi de parler.
5. Parlant, 先行 d’un adverbe : en s’表現する de telle 道.
Humainement, 概して 話し中。
B. S’exprimer :
1. S'exprimer。 ザ· バカ parlent par ジェスチャー.
Parler avec les 本管, comme le font souvent les イタリア語.
2. テーマ の名前 選んだ : ETRE éloquent、 NS'exprimer.
休暇 parler son ハート.
レス 事実、 chiffres 自分自身のことを話します。
明らかな DES données後に 分析する.
A インプリント qui doit parler.
レス 専門家 意志 faire parler la 箱 黒.
– Citation de la romancière française Karine Tuil (née en 1972) : « On va voir ce que tu caches, le disque dur va parler ».
II) Verbe transitif indirect (avec de, à) :
1. 何かについて話す:
Parlez-moi de vos projets.
Parler de la 雨 と 美しい 臨時雇用者、の chosesが et d’autres, de tout et de rien.
全ての ヴィラ en parle.
Familier : De quoi ça parle, ce フリー ?, de quoi est-il question ?
Un 映画 qui parle de la guerre.
しません 知っています pas de quoi tu parles, à quoi tu fais 暗示.
Locution : Sans parler de (さらに).
Je veux parler de : je FAIS 暗示 à. (悲惨な, 必要 悲惨な).
Je ne parle pas de : je ne fais pas 暗示 に。
これは 頼りない ここではありません ペイネ d’en parler : c’est une 選んだ 取るに足らない (mentionner, レポート).
On en parlera : cela fera du 雑音.
皮肉な : Parlons-en ! N’en parlons plus : que ce soit のために.
– Citation du poète et romancier français Louis Aragon (1897-1882) : « Appelez-moi mon gendre, et n’en parlons plus ! ».
Proverbe : Quand on parle du ルー (on en voit la キュー).
Avec un nom complément sans 記事 : 企業採用担当者 le 名言 デ。
– Citation de l’écrivain français Georges Bernanos (1888-1948) : « On parle sans cesse de bourgeoisie. Mais il est vain d’appeler de ce nom des types sociaux très différents ».
2. Parler de quelqu’un :
On ne parle que de lui.
Il 既成事実 beaucoup parler de lui.
しません veux さらに entender parler d’elle.
Parler de quelqu’un en ビエン.
Parler (en) MAL de quelqu’un, en dire du MAL.
Parler de quelqu’un à quelqu’un, intervenir en sa 好意.
Je parlerai de vous au ディレクター.
On parle de lui comme フューチャー 大臣.
3. Parler de (et infinitif) : 示す の意図 デ。
– Citation de l’écrivain et poète français Georges-Emmanuel Clancier (1914-2018) : « Le banc de bois tordu auquel il manque une patte et que le père parle toujours de réparer ».
4. Parler à quelqu’un, lui 住所 la 言葉 (対談者).
Tu 可能性 答え quand on te parle.
Autant parler à un ラム酒, à quelqu’un qui ne veut rien entender.
Parler à l’耳 誰かから。
Il lui parle comme à un チェン無し égards.
Moi qui vous parle, j’ai connu votre リア–祖父.
見つけます à qui parler : avoir 情事 強くする ゲーム.
– Citation de l’écrivain français Théophile Gautier (1811-1872) : « Elle est un peu sorcière, et si le diable vient, il trouvera à qui parler ».
特に : Il est 恋人 d’elle, mais il n’OSE pas lui parler, se 宣言する.
Verbe pronominal réfléchi : Il se parle à lui-même (monologuer, soliloquer).
Verbe réciproque : J’希望 que nous aurons l’時 de nous parler.
Nous ne nous parlons plus : nous sommes スクランブル.
主題: 刺激する レ 思い、 お土産、 反射 誰かから。
– Citation de l’écrivain français Franck Thilliez (né en 1973) : « Cette lettre, elle vous parle ? Elle a un sens pour vous ? ».
5. Parler de… à qqn. Je 欲しいです vous parler de cette 情事.
Il n’a parlé à PERSONNE デcette 歴史.
On m’a beaucoup parlé de vous.
彼女はしない veut plus en entender 話す。
パー (使って 書かれた) : Je vous en ai parlé dans ma 過去 手紙.
À l’impératif : Parlez-moi d’un 准 comme ça !
Qu’on ne m’en parle plus !
絶対 et 見慣れた (à la 2e pers. de l’indicatif seulement, avec une ニュアンス de 嘲笑 または colère, parfois d’称賛) : Tu parles ! Tu parles, Charles !
Sa 偵察, tu parles !
Tu parles d’un ばか !, quel ばか !
III) Verbe transitif direct :
1. Pouvoir s’exprimer au MOYEN de (telle ou telle 言語).
Parler français, イタリア語.
Familier : Parler français comme une 牛 スペイン語。
Parler un 英語 優れた.
Parler un français approximatif (baragouiner, jargonner).
パーラー パトワ, スラング.
通訳 話す人 流暢に plusieurs ラング (multilingue, plurilingue, ポリグロット).
Verbe pronominal passif : L’英語 se parle dans le モンド entier.
言語 parlées en インド.
Il parle un 関連リンク言語 fleuri.
2. 補体 せずに 記事 : に着く (電話 sujet)(話し合います).
パーラー ビジネス, politique, ぼろきれ.
– フランスの作家の言葉 オノレ·ド·バルザック (1799-1850) : « Vous continuez à parler passion quand je vous parle mariage ».
Contraire de parler : 黙らせるために (本人)。
IV) Nom masculin :
1. 古い意味: 行動, 学部 de parler (言葉).
現代の意味: Franc-話す。
2. 仕方 de parler (région : parlure).
– Citation de l’écrivain et poète français Edmond Radiguet (1903-1923) : « Son 話 avait quelque chose de rude ».
Les mots du 話 de tous les jours (使用).
3. 言語学 : アンサンブル DES 手段 D '表現 従業員 バイ グループ à のインサイド D'UN ドメーヌ 言語学 : ダイアステート, イディオム, 言語, パトワ.
レス parlers 地域の.
Laconisme :
Déparler :
Marmonner :
Nasiller :
Tchatcher :
Intercéder :
Multilingue :
Plurilingue :
Plaider :
Baragouiner :
Jargonner :
Monologuer :
Soliloquer :
Idiome :
Franc-parler :
Parlure :